La reciente actualización presentó estos términos que se usan cotidianamente en el inglés de Estados Unidos y que tienen un origen hispano
3 minutos de lectura'

La colorida expresión “¡Órale, güey!”, tan común del habla cotidiana en México, ahora es parte de las 66 palabras y expresiones en español que el Diccionario Oxford de Inglés añadió a su compendio de más de 500.000 palabras y frases. La nueva actualización del OED (según sus siglas en inglés) presentó esta semana una muestra de estas decenas de nuevas palabras que se usan cotidianamente en el inglés de Estados Unidos y que tienen un origen hispano.
El OED dijo que el español y el inglés “son lenguas con una larga historia de os e influencias mutuas, como lo demuestra el gran número de palabras que tomaron prestadas la una de la otra a lo largo de los siglos”.
La lista de nuevas acepciones está fuertemente influenciada por el español hablado por mexicanos, cubanos y puertorriqueños en EE.UU., al ser estos los hablantes hispanos más numerosos en ese país. Y, como se hace evidente, la comida es uno de los espacios de influencia de palabras más fuerte con el inglés.

Palabras y expresiones
El diccionario, que tiene unas 2000 palabras cuyo origen es el español, desde el siglo XIV, ahora tiene 66 nuevos términos. Al clasificarlas por su origen, el OED dio algunos ejemplos de palabras y expresiones de uso cotidiano en EE.UU. que tienen origen mexicano, como “órale”, una interjección que se usa para expresar sorpresa o expresar afirmación.
Otra de uso muy frecuente es “güey”, que originalmente era una palabra despectiva para referirse a una persona tonta, pero su uso se transformó para referirse en general a una persona. “Primo” y “prima”, que tienen el mismo sentido, también fueron añadidas.
Los términos “chilango” (persona originaria de Ciudad de México), “naco” (sustantivo para referirse a una persona sin educación o de mal gusto), o “pinche” (adjetivo para expresar desprecio o señalar algo con poco valor) también fueron incluidas. Entre las múltiples palabras de cocina mexicana están: barbacoa, birria, comal, cotija, elote, frijoles refritos y torta.

Aunque Puerto Rico es parte de EE.UU., su gentilicio informal en español, “boricua”, no era parte del OED hasta ahora. De la isla también rescatan “cuchifritos”, un plato tradicional puertorriqueño de carne de cerdo y verduras que se come como tentempié. “Vejigante”, que es un personaje maligno representado en las celebraciones de carnaval, proviene de la mezcla de vejiga y gigante. El estilo de baile y música del “perreo” también fue añadido.
Entre las expresiones cubanas aparece ahora “cubano”, no solo por el gentilicio de los habitantes de la isla, sino también por el sándwich que se prepara en Florida con jamón, cerdo rostizado, queso y pepinillos en un pan tostado.
El OED explica que las palabras extranjeras escritas con signos diacríticos tienden a perderlos al ser prestadas al inglés, pero a veces se conservan. Las palabras “güey” y “charrería”, por ejemplo, son algunas que fueron añadidas en la nueva versión del diccionario con sus signos en español por su amplio uso con esas grafías.
Otras noticias de México
De la migración al reconocimiento. Es mexicano, cruzó dos veces la frontera y se convirtió en un famoso neurocirujano: su historia está en Netflix
¿Quiénes son los sospechosos? El Cartel del Golfo, por dentro: qué se sabe del ataque al Grupo Fugitivo
Crimen en México. Cómo fue la emboscada al Grupo Fugitivo, el último posteo antes de su asesinato y el cantante que se salvó
- 1
Valentina Bassi: cómo se enteró del diagnóstico de su hijo, su lucha diaria y su mayor preocupación
- 2
Argentina vs. España, por la Finalissima: cuándo se juega el partido
- 3
Javier Milei acusó al kirchnerismo por el conflicto en el Garrahan: “Hay ñoquis que le quitan recursos al hospital”
- 4
Premier Padel de Buenos Aires: una suspensión insólita, un partido a puertas cerradas e incertidumbre